SERTARUL CU GANDURI

14/10/2017

Când spunem că „i-am venit cuiva de hac” nici nu știm că practicăm mistica musulmană…

Filed under: Uncategorized — afractalus @ 20:45

Cabal in Kabul

untitled
.

Din lunga dominație otomană, româna a păstrat cuvinte și expresii atât de intime încât par țesute în tivul limbii de la început: halal (halal să-ți fie), aferim, murdar, dușman, cerdac, hac (a veni cuiva de hac) etc.

A veni de hac. Hac sună un pic a ac, cu un h- eufonic, precum harap de la arab, dar nu are de fapt nimic de-a face cu asta.

Am avut revelația lui hac în Pakistan, acum ceva decenii, când filmam un documentar despre cântărețul mistic Nusrat Fateh Ali Khan, cel de aici, cu Haq, Ali, Ali (Ali este Adevărul = Haq):

Haq (hac) este unul din acei termeni numiți universalia islamica, proveniți din arabă și prezenți în toate limbile popoarelor musulmane. Înseamnă:  adevăr. În cântecul lui de mai sus, cripto-șiitul Nusrat cântă, făcând vocalizele acelea impresionante, despre cum Ali, leul sacrificiului, profetul șiiților ucis de musulmanii…

Vezi articolul original 94 de cuvinte mai mult

Reclame

Lasă un comentariu »

Niciun comentariu până acum.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Creează un sit web gratuit sau un blog la WordPress.com.

%d blogeri au apreciat asta: